80(1 / 1)

——防盗章节,首发——

女丑之尸,生而十日炙杀之1。(阅读最佳体验尽在【】)在丈夫北。以右手鄣(z4ng)

其面2。十日居上,女丑居山之上。

【注释】1炙:烧烤。2鄣:同“障”。挡住,遮掩。

【译文】有一具女丑的尸体,她生前是被十个太阳的热气烤死的。她横

卧在丈夫国的北面。死时用右手遮住她的脸。十个太阳高高挂在天上,女丑

的尸体横卧在山顶上。

巫咸国在女丑北,右手操青蛇,左手操赤蛇。在登葆山,群巫所从上下

也。

【译文】巫咸国在女丑的北面,那里的人是右手握着一条青蛇,左手握

着一条红蛇。有座登葆山,是一群巫师来往于天上与人间的地方。

并封在巫咸东,其状如彘,前后皆有首,黑。

【译文】称作并封的怪兽在巫咸国的东面,它的形状像普通的猪,却前

后都有头,是黑色的。

女子国在巫咸北,两女子居,水周之。一曰居一门中。

【译文】女子国在巫咸国的北面,有两个女子住在这里,四周有水环绕

着。另一种说法认为她们住在一道门的中间。

轩(u1n)辕(yu2n)之国在(此)穷山之际,其不寿者八百岁。在女

子国北,人面蛇身,尾交首上。

【译文】轩辕国在穷山的旁边,那里的人就是不长寿的也能活八百岁。

轩辕国在女子国的北面,他们长着人的面孔却是蛇的身子,尾巴盘绕在头顶

上。

穷山在其北,不敢西射,畏轩辕之丘。在轩辕国北,其丘方,四蛇相绕。

【译文】穷山在轩辕国的北面,那里的人拉弓射箭不敢向着西方射,是

因为敬畏黄帝威灵所在的轩辕丘。轩辕丘位于轩辕国北部,这个轩辕丘呈方

形,被四条大蛇相互围绕着。

(此)诸(夭)[沃]之野,鸾鸟自歌,凤鸟自舞;凤皇卵,民食之;甘

露1,民饮之:所欲自从也。百兽相与群居。在四蛇北,其人两手操卵食之,

两鸟居前导之。

【注释】1甘露:古人所谓甜美的露水,以为天下太平,则天降甘露。

【译文】有个叫做沃野的地方,鸾鸟自由自在地歌唱,凤鸟自由自在地

舞蹈;凤皇生下的蛋,那里的居民食用它;苍天降下的甘露,那里的居民饮

用它:凡是他们所想要的都能随心如意。那里的各种野兽与人一起居住。沃

野在四条蛇的北面,那里的人用双手捧着凤皇蛋正在吃,有两只鸟在前面引

导着。

龙鱼陵居在其北,状如(狸)[鲤]。一曰鰕(i1)1。即有神圣乘此

以行九野2。一曰鳖鱼在(夭)[沃]野北,其为鱼也如鲤。

【注释】1鰕:体型大的鲵(n0)鱼叫做鰕鱼。鲵鱼是一种水陆两栖类动物,有四只脚,长

尾巴,眼小口大,生活在山谷溪水中。因叫声如同小孩啼哭,所以俗称娃娃鱼。2九:表示多数。这

里是广大的意思。

【译文】既可在水中居住又可在山陵居住的龙鱼在沃野的北面,龙鱼的

形状像一般的鲤鱼。另一种说法认为像鰕鱼。就有神圣的人骑着它遨游在广

大的原野上。还有一种说法认为鳖鱼在沃野的北面,这种鱼的形状也与鲤鱼

相似。

白民之国在龙鱼北,白身被(p0)发1。有乘黄,其状如狐,其背上有

角,乘之寿二千岁。

【注释】1被:通“披”。

【译文】白民国在龙鱼所在地的北面,那里的人都是白皮肤而披散着头

发。有一种叫做乘黄的野兽,形状像一般的狐狸,脊背上有角,人要是骑上

它就能活两千年的长寿。

肃慎之国在白民北。有树名曰雄常,(先入伐帝)[圣人代立],于此取

之1。

【注释】1圣人代立,于此取之:据古人解说,肃慎国的习俗是人们平时没衣服,一旦中原

地区有英明的帝王继立,那么,常雄树就生长出一种树皮,那里的人取它可以制成衣服穿。

【译文】肃慎国在白民国的北面。有一种树木叫做雄常树,每当中原地

区有圣明的天子继位,那里的人就取雄常树的树皮来做衣服。

长股之国在雄常北,被(p0)发。一曰长脚。

【译文】长股国在雄常树的北面,那里的人都披散着头发。另一种说法

认为长股国叫长脚国。

西方蓐(r))收1,左耳有蛇,乘两龙。

【注释】1蓐收:神话传说中的金神,样子是人面孔、虎爪子、白毛发,手执钺(y)e)斧。

【译文】西方的蓐收神,左耳上有一条蛇,乘驾两条龙飞行。

海外自(东)[西]北陬(z#u)至(西)[东]北陬者。

【译文】海外从西北角到东北角的国家地区、山丘河川分别如下。

无(■)[启](q!)之国在长股东,为人无(■)[启]1。

【注释】1无启:无嗣。传说无启国的人住在洞穴中,平常吃泥土,不分男女,一死就埋了,

但他们的心不腐朽,死后一百二十年就又重新化成人。

【译文】无启国在长股国的东面,那里的人不生育子孙后代。

钟山之神,名曰烛阴,视为昼,瞑为夜,吹为冬,呼为夏,不饮,不食,

不息,息为风,身长千里。在无(■)[启]之东。其为物,人面,蛇身,赤

色,居钟山下。

【译文】钟山的山神,名叫烛阴,他睁开眼睛便是白昼,闭上眼睛便是

黑夜,一吹气便是寒冬,一呼气便是炎夏,不喝水,不吃食物,不呼吸,一

呼吸就生成风,身子有一千里长。这位烛阴神在无启国的东面。他的形貌是

人一样的面孔,蛇一样的身子,全身赤红色,住在钟山脚下。

一目国在其东,一目中其面而居。一曰有手足。

【译文】一目国在钟山的东面,那里的人是在脸的中间长着一只眼睛。

另一种说法认为像普通的人有手有脚。

柔利国在一目东,为人一手一足,反膝,曲足居上。一云留利之国,人

足反折。

【译文】柔利国在一目国的东面,那里的人是一只手一只脚,膝盖反长

着,脚弯曲朝上。另一种说法认为柔利国叫做留利国,人的脚是反折着的。

共工之臣曰相柳氏,九首,以食于九山。相柳之所抵,厥(ju6)为泽

溪1。禹杀相柳,其血腥,不可以树五谷(种)2。禹厥之,三仞(r6n)

三沮(j()3,乃以为众帝之台4。在昆仑之北,柔利之东。相柳者,九首

人面,蛇身而青。不敢北射,畏共工之台。台在其东,台四方,隅(y*)有

一蛇5,虎色6,首冲南方。

【注释】1厥:通“撅”。掘。2五谷:五种谷物。泛指庄稼。3三:表示多数。仞:通“■”,

充满。沮:败坏。这里是陷落的意思。4众帝:指帝尧、帝喾、帝丹朱、帝舜等传说中的上古帝王。

5隅:角落。6虎色:虎文,即老虎皮毛的颜色纹理。

【译文】天神共工的臣子叫相柳氏,有九个头,九个头分别在九座山上

吃食物。相柳氏所触动之处,便掘成沼泽和溪流。大禹杀死了相柳氏,血流

过的地方发出腥臭味,不能种植五谷。大禹挖填这地方,多次填满而多次蹋

陷下去,于是大禹便把挖掘出来的泥土为众帝修造了帝台。这帝台在昆仑山

的北面,柔利国的东面。这个相柳氏,长着九个脑袋和人的面孔,蛇的身子

而是青色。射箭的人不敢向北方射,因为敬畏共工威灵所在的共工台。共工

台在相柳的东面,台是四方形的,每个角上有一条蛇,身上的斑纹与老虎相

似,头向着南方。

深目国在其东,为人举一手。一(目)曰在共工台东。

【译文】深目国在相柳氏所在地的东面,那里的人总是举起一只手。另

一种说法认为深目国在共工台的东面。

无肠之国在深目东,其为人长而无肠。

【译文】无肠国在深目国的东面,那里的人身体高大而肚子里却没有肠

子。

聂(6)耳之国在无肠国东,使两文虎1,为人两手聂其耳2。县(u2n)

居海水中3,及水所出入奇物。两虎在其东4。

【注释】1文虎:即雕虎,老虎身上的花纹如同雕画似的。2聂:通“摄”。握持。3县:

同“悬”。无所依倚。这里是孤单的意思。4两虎:即指上文的两文虎,原来图上的画像就是如此。

这种说明图上画面的物像、人形、山状、方向、位置等文字,自《海外南经》以下比比皆是。因为原

画已失,仅剩说明文字,图画与文字不能配合着视读,所以,文中所指所述往往有不甚了了之感。

【译文】聂耳国在无肠国的东面,那里的人使唤着两只花斑大虎,并且

在行走时用手托着自己的大耳朵。聂耳国在海水环绕的孤岛上,所以能看到

出入海水的各种怪物。有两只老虎在它的东面。

夸父与日逐(z^u)走,入日。渴,欲得饮,饮于河渭,河渭不足,北

饮大泽,未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。

【译文】神人夸父要与太阳赛跑而追赶它,已追上了太阳。这时夸父很

渴,想要喝水,于是喝黄河和渭河中的水,喝完了两条河水还是不解渴,又

要向北去喝大泽中的水,还没走到,就渴死在半路上了。他死时所抛掉的拐

杖,变成了邓林。

【译文】夸父国在聂耳国的东面,那里的人身体高大,右手握着青色蛇,

左手握着黄色蛇。邓林在它的东面,其实由两棵非常大的树木形成了树林。

另一种说法认为夸父国叫博父国。

最新小说: 死神之剑舞唯我 日常系影视世界 人生若只如初见时 第一宠婚:军少大人,你好棒! 你是我的命中注定 都市至尊隐龙君长风 挂名皇后 和女神们的荒岛求生 女同事的秘密 随身带着个世界